Да живееш, за да го разказваш - комплект от 2 тома

Описание

За заглавието: В оригинала то е „Vivir para contarla“. В интернет от години шестват най-различни преводи: „Живея, за да разказвам“, „Живот за разказване“ и други. Никой от тях обаче не предава точно наслова на творбата. В случая особената дума е „contarla“, която означава „да ГО разказваш“ („да разказваш“ е „contar“) – живота си, това, което живееш. Затова заглавието е преведено както е написано от автора.За съдържанието: Няма книга на Гарсия Маркес, която да може да се преразкаже или поне да се обобщи с няколко изречения. От тези спомени читателите ще научат защо не е завършил право, макар да е можел, защо и как е станал журналист рано (страст, която не го е напуснала никога и се е отразила и на художествените му произведения), за другата му страст, художественото писане, за неговата непреклонност спрямо истината за събитията, кои са прототипите в „Сто години самота“, откъде е историята в „Любов по време на холера“, подробности за перипетиите около ранните му произведения и още много неща за неговия живот и за живота на предците му.Разбира се, в „Да живееш, за да го разказваш“ има и доста от характерния закачлив хумор на писателя. По-долу например той просто наминава, за да поздрави главния редактор на вестник „Еспектадор“.След като разменихме сърдечни прегръдки в стила на доброто столично възпитание и споделихме бегли коментари за най-важната новина за деня, той ме хвана под ръка и ме отведе настрана от сътрудниците на редакцията. „Слушайте, Габриел, една дреболия – каза ми той с неподозирана простота. – Защо не ми направите услугата да ми напишете малка редакционна статия, която не ми достига, за да приключа броя?“ Изобрази с палец и показалец височината на половин чаша вода и заключи:– Ей толкова голяма.По-развеселен от него, аз го запитах къде мога да седна и той ми посочи едно празно бюро със стара пишеща машина. Настаних се, без да питам повече, намисляйки си подходяща тема, и останах там, на същия стол, на същото бюро и със същата пишеща машина, през следващите осемнайсет месеца.И:С течение на времето и с възможностите да имам хубава музика вкъщи, аз се научих да пиша с музикален фон, съответстващ на това, което пиша. Ноктюрните на Шопен подхождаха за спокойните епизоди, а секстетите на Брамс – за щастливите следобеди. В замяна обаче в продължение на години не слушах Моцарт, откакто си внуших идеята, че Моцарт не съществува, защото когато е добър, той е Бетовен, а когато е лош, е Хайдн.

Да живееш, за да го разказваш - комплект от 2 тома

Продукт от

За заглавието: В оригинала то е „Vivir para contarla“. В интернет от години шестват най-различни преводи: „Живея, за да разказвам“,... Прочетете повече

£24.54 с вкл. ДДС

      Сигурни плащания

    Гарантирана сигурност за всички плащания, независимо от избрания метод

      Ясни и конкретни условия и срокове за доставка

    Абсолютна прозрачност за вашите доставки! Без увъртане, без излишни празни приказки! Конкретни срокове и поети ангажименти от наша страна

    Описание

    За заглавието: В оригинала то е „Vivir para contarla“. В интернет от години шестват най-различни преводи: „Живея, за да разказвам“, „Живот за разказване“ и други. Никой от тях обаче не предава точно наслова на творбата. В случая особената дума е „contarla“, която означава „да ГО разказваш“ („да разказваш“ е „contar“) – живота си, това, което живееш. Затова заглавието е преведено както е написано от автора.За съдържанието: Няма книга на Гарсия Маркес, която да може да се преразкаже или поне да се обобщи с няколко изречения. От тези спомени читателите ще научат защо не е завършил право, макар да е можел, защо и как е станал журналист рано (страст, която не го е напуснала никога и се е отразила и на художествените му произведения), за другата му страст, художественото писане, за неговата непреклонност спрямо истината за събитията, кои са прототипите в „Сто години самота“, откъде е историята в „Любов по време на холера“, подробности за перипетиите около ранните му произведения и още много неща за неговия живот и за живота на предците му.Разбира се, в „Да живееш, за да го разказваш“ има и доста от характерния закачлив хумор на писателя. По-долу например той просто наминава, за да поздрави главния редактор на вестник „Еспектадор“.След като разменихме сърдечни прегръдки в стила на доброто столично възпитание и споделихме бегли коментари за най-важната новина за деня, той ме хвана под ръка и ме отведе настрана от сътрудниците на редакцията. „Слушайте, Габриел, една дреболия – каза ми той с неподозирана простота. – Защо не ми направите услугата да ми напишете малка редакционна статия, която не ми достига, за да приключа броя?“ Изобрази с палец и показалец височината на половин чаша вода и заключи:– Ей толкова голяма.По-развеселен от него, аз го запитах къде мога да седна и той ми посочи едно празно бюро със стара пишеща машина. Настаних се, без да питам повече, намисляйки си подходяща тема, и останах там, на същия стол, на същото бюро и със същата пишеща машина, през следващите осемнайсет месеца.И:С течение на времето и с възможностите да имам хубава музика вкъщи, аз се научих да пиша с музикален фон, съответстващ на това, което пиша. Ноктюрните на Шопен подхождаха за спокойните епизоди, а секстетите на Брамс – за щастливите следобеди. В замяна обаче в продължение на години не слушах Моцарт, откакто си внуших идеята, че Моцарт не съществува, защото когато е добър, той е Бетовен, а когато е лош, е Хайдн.



    Габриел Гарсия Маркес

    Страстта към журналистиката, детството, прекарано в слушане на магическите семейни предания на своите баба и дядо, и дълбокият интерес към бурната история на Латинска Америка оформят творческия път на Габриел Гарсия Маркес още преди той да се яви на голямата световна сцена. Роден в Колумбия през 1927 г., той работи години наред като безкомпромисен репортер и чуждестранен кореспондент – опит, който го отвежда до най-невероятните кътчета на реалността и поставя политическите идеали и народното въображение в сърцевината на бъдещия му художествен свят.

    През 1967 г. на световния литературен пазар се появява „Сто години самота“ – монументално произведение, което преобръща историята на световната литература, утвърждава магическия реализъм като глобален феномен и по-късно донася на автора Нобелова награда. Неговите емблематични шедьоври продължават да разкриват пред милиони читатели енигматичните лица на самотата, страстната любов и вечния кръговрат на човешката съдба.

    Доставка

    Кога поръчката ми ще бъде доставена?Кога поръчката ми ще бъде доставена?

    Вашата поръчка ще бъде опакована много внимателно и доставена до посочен от Вас адрес. Доставката отнема между 6 и 12 работни дни. След поръчка ще получите имейл с повече информация. Също така, ще получите и код за проследяване на пратката си. Може да следите и прогреса на поръчката си в профила си в сайта.

    Мога ли да върна поръчката си?Мога ли да върна поръчката си?

    Поръчките могат да бъдат върнати или заменени в рамките на 14 дни от получаване на пратката, при условие че са в оригиналното състояние, без следи от употреба и в състояние, което позволява бъдещата им продажба.

    Какво мога да направя, ако поръчката ми пристигне повредена?Какво мога да направя, ако поръчката ми пристигне повредена?

    Лесно е! Свържете се с нас, а ние ще организираме всичко останало, за да може да получите същият продукт в идеално състояние или да възстановим сумата, заплатена от Вас. За нас този сайт не е просто бизнес, а любов към книгите и четенето. Именно затова знаем, колко важно е да получите перфектното обслужване.

    Последно разглеждани продукти

      © 2026 359 книги, Всички права запазени @359 GROUP LTD

        • American Express
        • Apple Pay
        • Diners Club
        • Discover
        • Google Pay
        • Klarna
        • Maestro
        • Mastercard
        • PayPal
        • Union Pay
        • Visa

        Влизане

        Забравена парола?

        Все още нямате акаунт?
        Създаване на акаунт